About

트랜스데믹스는 학술 논문 중심의 국영 번역 및 영문 교정 서비스를 제공하고 있습니다. 일반 번역/교정업체와 차별적으로, 클라이언트와 담당자 간의 긴밀한 커뮤니케이션을 통해 글의 내용과 의미가 명확하고 매끄럽게 전달될 수 있도록 함께 만들어가는 프로세스를 추구합니다.

번역/교정 프로세스는 일반적으로 3 단계를 거치게 됩니다:

번역/교정 작업 확정 후

1단계. 1차 번역 / 교정

    – 초벌 번역/교정 단계로, 정확한 작업에 필요한 내용과 문맥에 대한 질문/제안사항을 정리하여 전달

2단계. 2차 번역/교정

    – 질문/제안사항에 대한 답변을 반영하여 명확한 의미 전달과 완성도 높은 글 만들기 중심의 작업 진행

3단계. 최종 검수

     – 전체 글에 대한 최종 검토 및 수정 진행

번역/교정료는 의뢰 건별 검토와 협의를 통해 산정이 되나, 기준 단가는 아래를 참고해주시기 바랍니다.

논문 교정 (영문)  :  단어당 50-80원 (의뢰 원문 영문 단어 수 기준)

논문 번역 (국문 → 영문)  :  단어당 100-150원 (1차 교정본 영문 단어 수 기준)

논문 초록 번역  :  30,000원 (1페이지 내 모든 초록 동일)

∗급행 작업 의뢰 시 (5,000 단어 기준 2일 이내 1차 번역/교정 전달) 단가가 상향조정될 수 있습니다.

∗영문→국문 번역 및 학술 논문 이외 문서에 대한 교정/번역 의뢰의 경우 기준 단가와 별도로 책정되오니 개별 문의 바랍니다.

∗요청 시 세금계산서 및 Language Editing Certificate 발급이 가능합니다.

번역 의뢰 및 문의는 transdemics@gmail.com 또는 카카오톡 (transdemics로 친구 추가)으로 부탁드립니다.

 

Advertisements